Колишні справи
Продаж квитків на подію завершено.
За підтримки Австрійського культурного форуму
Прем’єра 18 березня 2004 року
Йоганн Нестрой (переклад з німецької Тимофія Гавриліва) водевіль
Режисер-постановник – знародна артистка України Ірина Кліщевська
Сценографія – Світлана Заікіна
Костюми – Світлана Павліченко
Композитор – Володимир Гронський
Хореографія – Сергій Шуліко
Тексти пісень – Аркадій Гарцман
Дійові особи:
Пан фон Шайтерманн, деревоторговець – Сергій Ладєсов
Йозефіна, його дружина – Галина Зражевська
Антон Муффль, слуга – Вадим Лялько
Пеппі Амзель, служниця – Марія Грунічева
Тривалість вистави 1 год. 20 хв.
Водевіль – один із класичних жанрів, які дозволяють і відпочити, і замислитись.
Зовні легка форма – куплети, пісні, танці, приховує в собі глибокий зміст. Актуальність сюжету середини ХІХ століття.
В життєво достовірних персонажах ми впізнаємо “нову українську еліту”.
Виставу було представлено на фестивалях «Мельпомена Таврії» (Херсон, 2004), «Вересневі самоцвіти» (Кіровоград, 2004) та на Міжнародному театральному фестивалі «Європейський актор» в Македонії у 2004 році.
ДЕЛА ДАВНО МИНУВШИХ ДНЕЙ
Алла БЫСТРОВА Йоганна Непомука Нестроя называют австрийским Мольером.
Известный актер, блестящий драматург-комедиограф дебютировал в Венском театре возле Каринтийских ворот в 1822 году.
Значительную часть литературного наследия Й.Нестроя составляют пародии на пьесы и оперы его современников, в них он высмеивал преувеличенную пышность и пафос тогдашнего театрального процесса.
В стремлении реформировать австрийское театральное искусство Нестрой писал произведения новых жанров – музыкально-драматические пародии, сатирические драмы.
Его новаторство заключалось в создании так называемой народной комедии, отличающейся динамикой действия, остроумным сюжетом, комичностью ситуаций.
В этих сатирических фарсах обитали колоритные типы – мелкие торговцы, ремесленники, комедианты, разбогатевшие спекулянты, слуги.
Характеры были настолько убедительными, что эти психологические типажи успешно «кочуют» столетиями, и их проблемы остаются актуальными для времен нынешних.
Это обстоятельство, очевидно, и привлекло внимание киевского Театра «Колесо» к последней пьесе Й.Нестроя «Дела минувшие».
Премьера спектакля стала третьим совместным творческим проектом театра с Австрийским культурным форумом.
Украинский зритель откроет этого автора для себя впервые, так как на сегодняшний день «Дела…» – единственная пьеса Й.Нестроя, переведенная на украинский язык.
И сделал это Тимофей Гаврылив.
Интересно, что предыдущая премьера Театра «Колесо», спектакль «Мнимый больной» Ж.-Б.Мольера, поставлен по пьесе, которая была последней в творчестве драматурга, в ней он сыграл и свою последнюю роль.
Пьеса, о которой шла речь выше, тоже была написана незадолго до смерти Й.Нестроя, и в ней он сыграл свою последнюю роль.
Так своеобразно переплелись творческие судьбы французского Мольера и австрийского Мольера на репертуарной афише украинского Театра «Колесо».
Режиссер спектакля заслуженный артист Украины Ирина Клищевская выстраивает яркую театральную картину комедии положений.
Каждый персонаж имеет свою пластическую характеристику, в танцах найдена должная мера сочетания традиционного звучания и современных мотивов.
В стихотворном ряде выражено ироничное отношение к каждому образу да и ко всей ситуации в целом…
От прямого морализаторства театр отказался.
Может, кто-то из зрителей и проведет параллели с нынешними временами, в которых обстоятельства заставляют людей меняться местами и тот, «кто был никем…», становится всем, когда людям есть что скрывать и так не хочется, чтобы кто-нибудь ворошил прошлые дела, может быть.
Но театр прежде всего хотел показать комедию, переосмысленную театрально жизненную ситуацию, развеселить публику и отвлечь ее с помощью давно минувших событий.
Прем’єра 18 березня 2004 року
Йоганн Нестрой (переклад з німецької Тимофія Гавриліва) водевіль
Режисер-постановник – знародна артистка України Ірина Кліщевська
Сценографія – Світлана Заікіна
Костюми – Світлана Павліченко
Композитор – Володимир Гронський
Хореографія – Сергій Шуліко
Тексти пісень – Аркадій Гарцман
Дійові особи:
Пан фон Шайтерманн, деревоторговець – Сергій Ладєсов
Йозефіна, його дружина – Галина Зражевська
Антон Муффль, слуга – Вадим Лялько
Пеппі Амзель, служниця – Марія Грунічева
Тривалість вистави 1 год. 20 хв.
Водевіль – один із класичних жанрів, які дозволяють і відпочити, і замислитись.
Зовні легка форма – куплети, пісні, танці, приховує в собі глибокий зміст. Актуальність сюжету середини ХІХ століття.
В життєво достовірних персонажах ми впізнаємо “нову українську еліту”.
Виставу було представлено на фестивалях «Мельпомена Таврії» (Херсон, 2004), «Вересневі самоцвіти» (Кіровоград, 2004) та на Міжнародному театральному фестивалі «Європейський актор» в Македонії у 2004 році.
ДЕЛА ДАВНО МИНУВШИХ ДНЕЙ
Алла БЫСТРОВА Йоганна Непомука Нестроя называют австрийским Мольером.
Известный актер, блестящий драматург-комедиограф дебютировал в Венском театре возле Каринтийских ворот в 1822 году.
Значительную часть литературного наследия Й.Нестроя составляют пародии на пьесы и оперы его современников, в них он высмеивал преувеличенную пышность и пафос тогдашнего театрального процесса.
В стремлении реформировать австрийское театральное искусство Нестрой писал произведения новых жанров – музыкально-драматические пародии, сатирические драмы.
Его новаторство заключалось в создании так называемой народной комедии, отличающейся динамикой действия, остроумным сюжетом, комичностью ситуаций.
В этих сатирических фарсах обитали колоритные типы – мелкие торговцы, ремесленники, комедианты, разбогатевшие спекулянты, слуги.
Характеры были настолько убедительными, что эти психологические типажи успешно «кочуют» столетиями, и их проблемы остаются актуальными для времен нынешних.
Это обстоятельство, очевидно, и привлекло внимание киевского Театра «Колесо» к последней пьесе Й.Нестроя «Дела минувшие».
Премьера спектакля стала третьим совместным творческим проектом театра с Австрийским культурным форумом.
Украинский зритель откроет этого автора для себя впервые, так как на сегодняшний день «Дела…» – единственная пьеса Й.Нестроя, переведенная на украинский язык.
И сделал это Тимофей Гаврылив.
Интересно, что предыдущая премьера Театра «Колесо», спектакль «Мнимый больной» Ж.-Б.Мольера, поставлен по пьесе, которая была последней в творчестве драматурга, в ней он сыграл и свою последнюю роль.
Пьеса, о которой шла речь выше, тоже была написана незадолго до смерти Й.Нестроя, и в ней он сыграл свою последнюю роль.
Так своеобразно переплелись творческие судьбы французского Мольера и австрийского Мольера на репертуарной афише украинского Театра «Колесо».
Режиссер спектакля заслуженный артист Украины Ирина Клищевская выстраивает яркую театральную картину комедии положений.
Каждый персонаж имеет свою пластическую характеристику, в танцах найдена должная мера сочетания традиционного звучания и современных мотивов.
В стихотворном ряде выражено ироничное отношение к каждому образу да и ко всей ситуации в целом…
От прямого морализаторства театр отказался.
Может, кто-то из зрителей и проведет параллели с нынешними временами, в которых обстоятельства заставляют людей меняться местами и тот, «кто был никем…», становится всем, когда людям есть что скрывать и так не хочется, чтобы кто-нибудь ворошил прошлые дела, может быть.
Но театр прежде всего хотел показать комедию, переосмысленную театрально жизненную ситуацию, развеселить публику и отвлечь ее с помощью давно минувших событий.