Школа скандала
Продаж квитків на подію завершено.
Комедия в пяти действиях.
Продолжительность 3 часа.
Автор: Ричард Бринсли Шеридан
Премьера: 3 июня 1995 года
Эти строки английский драматург XVIII века Р.Шеридан предпослал своей комедии "Школа скандала".
Впервые, через пятьдесят с лишним лет после знаменитого спектакля Московского Художественного театра, эта пьеса нашла свое воплощение на сцене Театра имени Леси Украинки.
Режиссер-постановщик Михаил Резникович и сценограф Мария Левитская выступают в этом спектакле в тесном, взаимопроникновенном творческом тандеме.
Тонкая, глубоко психологическая постановка М.Резниковича "облачена" М.Левитской в одежды изысканной роскоши.
Это - спектакль-игра.
Здесь, на фоне застывших манекенов и тяжелых, запыленных драпировок оживают и включаются в игру даже суровые фамильные портреты семейства Сэрфесов.
Да, тут играют все.
Разница заключается лишь в характере игры, ибо у одних она бесшабашна, добра, по-юношески задорна, беспечна, а у других - чванлива, желчна, проникнута подлостью, интригой, с оттенком скандала и злословия.
Но финал комедии, как ему и подобает быть, светел.
Великосветские сплетники, завистники разоблачены, а любовь торжествует, ликует, упивается победой.
Перевод с английского Михаила Лозинского
Постановка - Михаил Резникович
Режиссер - Борис Вознюк
Сценография, костюмы, плакат - Мария Левитская
Композитор - Юрий Шевченко
Балетмейстер - Алла Рубина
Продолжительность 3 часа.
Автор: Ричард Бринсли Шеридан
Премьера: 3 июня 1995 года
Эти строки английский драматург XVIII века Р.Шеридан предпослал своей комедии "Школа скандала".
Впервые, через пятьдесят с лишним лет после знаменитого спектакля Московского Художественного театра, эта пьеса нашла свое воплощение на сцене Театра имени Леси Украинки.
Режиссер-постановщик Михаил Резникович и сценограф Мария Левитская выступают в этом спектакле в тесном, взаимопроникновенном творческом тандеме.
Тонкая, глубоко психологическая постановка М.Резниковича "облачена" М.Левитской в одежды изысканной роскоши.
Это - спектакль-игра.
Здесь, на фоне застывших манекенов и тяжелых, запыленных драпировок оживают и включаются в игру даже суровые фамильные портреты семейства Сэрфесов.
Да, тут играют все.
Разница заключается лишь в характере игры, ибо у одних она бесшабашна, добра, по-юношески задорна, беспечна, а у других - чванлива, желчна, проникнута подлостью, интригой, с оттенком скандала и злословия.
Но финал комедии, как ему и подобает быть, светел.
Великосветские сплетники, завистники разоблачены, а любовь торжествует, ликует, упивается победой.
Перевод с английского Михаила Лозинского
Постановка - Михаил Резникович
Режиссер - Борис Вознюк
Сценография, костюмы, плакат - Мария Левитская
Композитор - Юрий Шевченко
Балетмейстер - Алла Рубина